in relatie tot gezondheid. Nu we langer door mogen werken is kennis over deze relatie van belang.
Het onderzoek 'Tools for Two' maakt onderdeel uit van het programma Preventieve Bedrijfsgezondheidszorg van Stichting Instituut Gak. Het onderzoek wordt uitgevoerd bij de afdeling Sociale Geneeskunde van het Universitair Medisch Centrum Groningen. De focus ligt op het ontwikkelen en testen van instrumenten en interventies op het gebied van functioneren in werk in relatie met de gezondheid, ook op het mentale gebied.
Het belang van dit onderzoek is des te groter nu de vergrijzing speelt en we langer (mogen) doorwerken. Impliciet is de aanname dat dit niet altijd zal plaatsvinden in goede gezondheid. Instrumentarium is nodig om de invloed van de gezondheid op het functioneren in het werk in kaart te brengen en te monitoren. In dit kader is de Work Role Functioning Questionnaire vertaald naar het Nederlands (WRFQ-DV). De WRFQ is eerder vertaald naar verschillende andere talen (Gallasch et al. 2007; Durand et al. 2004).
Work Role Functioning Questionnaire
De WRFQ beoogt de door gezondheidsproblemen ervaren moeite met het uitvoeren van werktaken te meten (Amick et al. 2000;2004). De vragenlijst bestaat uit 27 items onderverdeeld over vijf werkdomeinen: Work scheduling demands Physical demands Mental demands Social demands en Output demands. De WRFQ kijkt terug op een periode van 4 weken. De antwoorden worden gegeven op een 5 puntsschaal van 'de hele tijd (100%)' tot 'helemaal niet (0%)': met een extra optie 'niet van toepassing op mijn werk'.
Voorbeeld vraag: "Ik vind het moeilijk om me aan een routine of werkschema te houden"
Bijzondere zorg bij vertaling
Abma voerde de vertaling naar het Nederlands uit volgens de richtlijnen voor een cross-culturele adaptatie (Beaton et al 2000)(Abma et al., submitted for publication). Een cross-culturele adaptatie bestaat uit 6 stappen: 1) Vertaling naar het Nederlands; 2) Synthese van de vertalingen; 3) Terugvertaling; 4) Consolidatie met expertcommissie; 5) Pre-test; 6) Definitieve versie.
Als onderdeel van de pre-test zijn de bruikbaarheid, de toepasbaarheid, de begrijpelijkheid en de volledigheid van de vragenlijst geëvalueerd. Hiervoor zijn in totaal 40 werknemers die (deels) aan het werk zijn met verschillende gezondheidsproblemen uitgenodigd voor deelname. De eerste resultaten van de psychometrische eigenschappen van de WRFQ-DV zijn positief.
Vervolgonderzoek
Op dit moment is het vervolgonderzoek naar de psychometrische eigenschappen van de WRFQ in volle gang. Binnen 'Tools for Two' wordt een valideringsstudie uitgevoerd die de betrouwbaarheid, validiteit en responsiviteit zal onderzoeken. Zodra de resultaten bekend zijn kunt u ze op deze site aantreffen en zal uiteraard formele publicatie plaatsvinden.
Relevantie Bedrijfsgezondheidszorg
Bedrijfsarts en arbeidskundige zijn telkens geïnteresseerd in hoe werk en gezondheid zich tot elkaar verhouden. Instrumenten die daarop goed zicht geven maar vooral die in staat zijn deze verhouding te monitoren zijn schaars. Nog meer behoefte bestaat er vervolgens voor interventies waarmee de verhouding tussen gezondheid en werk ten positieve beïnvloed kan worden. Hopelijk bieden de uitkomsten uit het Tools for Two onderzoek voldoende ingang tot effectieve interventies.
Onderzoeksteam
Femke Abma (uitvoerend onderzoeker), Ute Bültmann, Jac van der Klink
Universitair Medisch Centrum Groningen | Gezondheidswetenschappen | Sociale Geneeskunde | Arbeid & Gezondheid
Januari 2010
Tekst van Femke Abma
Redactie door Monique Loo
Referenties
Amick BC III, Lerner D, Rogers WH, Rooney T, Katz JN. A review of health-related work outcome measures and their uses, and recommended measures. Spine. 2000; 25:3152-60.
Amick BC III, Habeck RV, Ossmann J, Fossel AH, Keller R, Katz JN. Predictors of successful work role functioning after carpal tunnel release surgery. J Occup Environ Med. 2004; 46:490-500.
Abma , FI, Amick III, BC, Brouwer, S, van der Klink, JJL, Bültmann, U. The cross-cultural adaptation of the Work Role Functioning Questionnaire to Dutch. Submitted for publication.
Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. 2000; 25:3186-91.
Durand MJ, Vachon B, Hong QN, Imbeau D, Amick BC III, Loisel P. The cross-cultural adaptation of the Work Role Functioning Questionnaire in Canadian French. Int J Rehabil Res. 2004; 27:261-8.
Gallasch CH, Alexandre NMC, Amick BC III. Cross-cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Work Role Functioning Questionnaire to Brazilian Portuguese. J Occup Rehab. 2007; 17:701-11.